¿Por qué necesito conocer esta expresión?
Skjegget i postkassa es quizás una de las expresiones del argot noruego más comunes que se utilizan tanto en conversaciones profesionales como casuales. Sin conocer el significado de esta frase, podría encontrarse bastante perdido y confundido en una discusión si toma lo que significa literalmente.
¿Qué significa?
Skjegget i postkassa traducido directamente significa, «La barba en el buzón».
No tiene nada que ver con una barba literal o un buzón literal. Creada en la década de 1950, la expresión se usa a menudo para describir cuando alguien se mete en un apuro o se mete en problemas. También podría usarse para describir cuando alguien no logra completamente algo que quería hacer.
Expresiones en inglés similares que se comparan con Skjegget i postkassa están “atrapados en un atasco” o “atrapados entre la espada y la pared”.
Úselo así
Så, til slutt ender du opp med skjegget i postkassa. – «Así que al final, terminas con la barba en el buzón».
Kommende generasjoner vil sitte med skjegget i postkassen. – «Las generaciones futuras se sentarán con la barba en el buzón».
Fuente: thelocal.no